Георг Гейм

Гримаса

Манифест, опубликованный Геймом 19 июня 1911 г. в №19 экспрессионистского журнала «Die Aktion». Переведено по изданию: Eine Fratze // Georg Heym. Das Werk. – Frankfurt am Main: Zweitausendeins, 2005. – S. 121.
Наша болезнь — наша маска.

Наша болезнь — безграничная скука.

Наша болезнь — как экстракт из лени и вечной усталости.

Наша болезнь — бедность.

Наша болезнь — быть прикованными к месту.

Наша болезнь — не мочь быть одному.

Наша болезнь — отсутствие призвания, если оно есть — его наличие.

Наша болезнь — недоверие к себе, к другим, к знанию, к искусству.

Наша болезнь — недостаток серьезности; лживая веселость, удвоенная мука. Кто-то сказал нам: вы смеетесь так весело. Знал бы он, что этот смех — отблеск нашего ада, горькая противоположность «Le sage ne rit qu’en tremblant»1 Бодлера. Наша болезнь — наше непослушание Богу, которым мы возомнили себя самих.

Наша болезнь — высказывать противоположность всему, чему только можем. Мы должны сами себя мучить, при этом наблюдая за выражением на минах слушателей. Наша болезнь — быть врагами молчания. Наша болезнь — жить в конце всех дней мира, в вечерний его час, который столь удушлив, что нельзя уже вытерпеть его гнилостных испарений.

Вдохновение, величие, героизм. Прежде мир еще видел иногда на горизонте тени этих Богов. Сегодня они — балаганные куклы. Война ушла из мира, вечный покой стал презренным наследством ему.

Нам снилось, что мы совершили неописуемое, нам самим еще неведомое злодеяние. Мы должны были быть казнены дьявольским способом, нам должны были штопором высверлить глаза. Но пока нам удавалось ускользнуть. И мы спасались бегством — с чудовищной тоскою в сердце — в осенней аллее, что тянется без конца сквозь мутные пласты облаков. Был ли этот сон нашим символом?

Наша болезнь. Может быть, ее может кое-что излечить: любовь. Но нам следует, в конце концов, осознать, что мы уже слишком больны, чтобы любить.

Но все же кое-что есть: это наше здоровье. Трижды скажем «несмотря на это», трижды плюнем в ладони, как старый солдат, и потянемся дальше, прочь от улиц, вслед за облаками западного ветра, к неизвестности.

1 «Мудрец смеётся лишь от дрожи» (фр.) — цитата из эссе Ш. Бодлера «О сущности смеха».

Оригинал находится в общественном достоянии

Сopyright © Антон Чёрный, перевод.

Публикуется с разрешения переводчика

  • Автор: Георг Гейм
  • Заголовок: Гримаса
  • Год: 1911
  • Переводчик: Антон Чёрный
  • Язык перевода: русский
  • Статус оригинала: public domain
  • Статус перевода: copyright
  • Публикуется с разрешения переводчика