Макс Герман-Найсе
Сгорело сердце
Сгорело сердце
Сгорело сердце. — Как вдоль троп листы,
тоску мою осенний ветер веет. —
Теперь я знаю: даже темноты
Сну не познать, когда он омертвеет.
Не слышу я, что Бог диктует мой:
мне ничего из чащ не изрекает.
Сгорело сердце. Полою рукой
себя в могилу ветер увлекает.
Зачем вновь день к другому прикреплён?
Что зрит в стекло свод полночи бездонной?
Сгорело сердце. По листве Харон
везёт меня к погибели бессонной.
Оригинал находится в общественном достоянии
Сopyright © Роман Пилигрим, перевод.
Републикация по материалам антологии «Век перевода» с любезного разрешения ее составителя Евгения Витковского.
- Автор: Макс Герман-Найсе
- Заголовок: Сгорело сердце
- Переводчик: Роман Пилигрим
- Язык перевода: русский
- Статус оригинала: public domain
- Статус перевода: copyright
- Републикация по материалам антологии «Век перевода» с любезного разрешения ее составителя Евгения Витковского.